Английская лексика для общения в аэропорту: полезные фразы

Английская лексика для общения в аэропорту: полезные фразы

Путешествия расширяют границы сознания – попадая в другую страну, вы учитесь незнакомой культуре, быту, и конечно же, языку. Знание английского языка поможет вам не растеряться в форсмажорной ситуации при перелете и поговорить с сотрудниками аэропорта.

Надписи и табло

В аэропорту есть множество надписей, и очень важно читать все их правильно, чтобы не заблудиться и не растеряться в процессе регистрации или выхода на посадку.

  • Arrivals – это зал прилета самолетов, место, где в кино стоят встречающие с табличками и цветами (вспомните «Реальную любовь» и аэропорт Хитроу).
  • Сheck-in – зона регистрации.
  • Boarding pass – проездные документы, талон.
  • Gate – буквально означает «ворота», в аэропорту – выход на посадку. Как правило, нумеруется.
  • Conveyor belt / carousel / baggage claim – конвейер багажа, багажная лента.
  • Customs – таможенный пункт.
  • Airline / carrier – авиалиния или авиаперевозчик, оказывающий услуги перевозок.
  • Departures / departures lounge – зал, где пассажиры ждут вылета рейса.
  • Delayed – надпись появляется на табло вылета самолетов и обозначает задержку рейса.
  • Cancelled – рейс отменен.
Надписи и табло
Надписи и табло

Внутри самолета тоже есть указатели и обозначения.

  • Aisle seat – сиденье возле прохода.
  • Window seat – у окна.
  • Leg room – смешное выражение обозначает всего лишь пространство для ног в салоне самолета.
  • Connection – связанный рейс, рейс с пересадкой.

Общий лексикон в аэропорту

Словами Luggage и Baggage обозначается одно и то же – багаж, просто на британском и американском наречии (соответственно) он звучит по-разному.

Всем знакомо состояние разбитости после долгого перелета и смены часового пояса – джет-лаг (Jet lag). Damn jetlag, I’m so tired. – Чертов джет-лаг, я так устал. Обычно он происходит после приземления (to land): We landed in Minsk at night. – Мы приземлились в Минске ночью.

Взлетать на английском будет take off. The worst thing for me is to take off. – Самое худшее для меня – это взлетать.

Life vest, или life jacket – это спасательный жилет. Стюардесса в начале полета просит вас уделить время «to locate the life vest under your seat» – отыскать под сиденьем спасательный жилет.

Motion sickness – это укачивание, тошнота из-за движения судна. Например, I had motion sickness the whole flight. – Меня укачивало весь полет.

Общий лексикон в аэропорту
Общий лексикон в аэропорту

Overbooked – переполненный. Вы знаете, что book – это бронировать, следовательно, приставка оver будет обозначать превышение купленных пассажирами мест. Вас могут попросить «to wait for the next flight» – подождать следующего рейса.

Overhead bin / compartment – это верхние полки над пассажирами для поклажи. I have to put my bag under my seat because all of the overhead bins are full. – Я вынужден поставить сумку себе под сидение, так как верхние полки заняты.

Seatbelt – ремень сиденья. Бортпроводник (Steward (male), stewardess (female), flight attendant или air host) попросит вас пристегнуть ремни в случае неблагоприятных условий полета или во время взлета.

Oxygen mask – кислородная маска. Put your oxygen mask on first before putting one on your child. – Сперва наденьте маску на себя, затем на своего ребенка.

Refreshments – напитки и снэки во время короткого перелета.

Row – это ряд в салоне судна.

Runway – взлетно-посадочная полоса.

Stopover – промежуточная остановка. Это остановка между стыковочными рейсами для пересадки. We’re making one stopover in Moscow. – Мы сделали остановку в Москве.

Английская лексика для общения в аэропорту
Английская лексика для общения в аэропорту

Разновидности рейсов

Существует два типа авиарейсов – domestic flight, то есть внутренний, и international flight – транснациональный. Любой рейс может быть bumpy (rough), то есть неспокойным, попадающим в турбулентность, или smooth – комфортным.

Стойка регистрации: лексика

  • e-ticket – электронный билет;
  • photo ID – документ, удостоверяющий личность, с фотоснимком лица;
  • pack these bags – запаковывать эти чемоданы;
  • carry-on bag – ручная кладь;
  • special assistance – специальная помощь, например, предоставление wheelchair – инвалидного кресла;
  • airport improvement fee / tax – налог на сервис, взимается властями страны.

Неприятности

В аэропорту могут возникать и непредвиденные ситуации, в которых важно ориентироваться в английском языке, понимать и отвечать сотрудникам.

  • Your baggage is overweight. – Вес багажа превышает норму.
  • Your carry-on luggage is too large. – Ручная кладь чересчур большая.
  • Your flight is delayed. – Ваш рейс задержали.
  • Your flight has been cancelled. – Ваш рейс отменился.
  • Your connecting flight/connection has been cancelled/is delayed – Ваша пересадка была отменена/ стыковочный рейс задержан.
  • The ticket (passport) is expired. – Билет (паспорт) просрочен.
Неприятности
Неприятности

Распоряжения охраны и сотрудников

  • Boarding pass, please. – Будьте добры, посадочный талон.
  • ID please (show your photo ID). – Предъявите паспорт.
  • Spread your arms out please. – Пожалуйста, расставьте руки в стороны.
  • Take your shoes off. – Разуйтесь, пожалуйста.
  • Open your bag. – Откройте сумку.
  • Take off / remove your belt. – Расстегните ремень.
  • Do you have any change in your pockets? – У вас есть мелкие монеты в карманах?
  • Do you have any metals / food / liquids or medicine? – Есть ли у вас металлические предметы, еда, жидкости или лекарства?
  • Walk through – пройдите сюда.

Пользуйтесь разговорником и обязательно проверяйте произношение в Интернет-переводчиках, чтобы вас хорошо понимали, а вы улавливали важную информацию на слух.