Кулинарные фразовые глаголы в английском языке

Кулинарные фразовые глаголы в английском языке

Знание английского языка можно оценить по умелому использованию устойчивых выражений (идиом) и по употреблению фразовых глаголов, которые значительно упрощают речь. В статье вы узнаете, какими фразовыми глаголами можно пользоваться в беседе на кулинарные темы.

Что такое фразовые глаголы – суть

Phrasal verbs представляют собой связку из глагола и частицы (предлога), значение в которой определяет именно частица. Особенность в том, что глагол принимает на себя то значение, которое закладывает в него другая часть связки.

Использовать фразовые глаголы нужно аккуратно, потому что многие из них экспрессивно окрашены и допустимы исключительно в разговорной речи, в неформальной коммуникации. Это значит, что неверное их употребление может даже обидеть собеседника в некоторых случаях.

Верно использованные, глагольные конструкции украшают речь, делают ее живее и динамичнее.

Группы глаголов по частицам

  1. Up

Warm up означает подогреть блюдо, разогреть его.

If you’re hungry, warm up this soup in the microwave oven. – Если ты голоден, подогрей суп в микроволновой печи.

Pick up обозначает принести – то есть пойти куда-то и взять что-то, собрать.

I'm going to run into a coffee shop and pick up a couple of croissants there. – Я собираюсь забежать в кофейню и взять там парочку круассанов.

I will pick up some pastries for evening. – Я захвачу пару пирожных на вечер.

Pick up
Pick up

Whip upсобрать к столу, готовить все к приему пищи.

Vera loves baking so every week she whips up a delicious bun-fight with pies and pancakes. – Вера любит выпекать, поэтому каждую неделю устраивает званое чаепитие с пирогами и блинчиками.

Chop up – нарезать, рубить. Please, chop the greens for the salad. – Пожалуйста, поруби мне зелень для салата.

Fry upподжаривать, или же прилагательное «поджаренное».

Henry fried up a couple of eggs and some sausages for Eliza. – Генри поджарил для Элизы пару яиц и немного сосисок.

  1. Back

Cut back – урезать, сделать меньше (в значении, меньше употреблять, уменьшить порцию).

I eat too much potatoes and I feel bad, so I cut back usual portion. – Я ем много картошки и мне нехорошо, поэтому я урезала обычную порцию.

Knock back – опрокинуть, выпить.

I invited Matthew to knock back a glass of whiskey after work and we kissed – what an awkwardness! – Я пригласила Мэтью выпить стаканчик виски после работы, и мы поцеловались – вот это неловкость!

Knock back
Knock back
  1. Out

Cut out – исключить из рациона, убрать из меню.

My aunt has diabetes, so she has to cut out white sugar and bakery products. – Моя тетя страдает диабетом, поэтому она вынуждена исключить из меню сахар и хлебобулочные изделия (продукты)

Eat out – поесть вне дома, в кафе или ресторане.

I would like to boost my income and eat out few times a week – it's elegant. – Я бы хотела повысить свой доход и несколько раз в неделю есть в ресторане – это изысканно.

  1. Down

Bolt down – глотать, проглатывать.

Dima had only three minutes to get to the bus-stop, so he bolted sandwich down really fast. – У Димы было только три минуты, чтобы добежать до остановки, поэтому он затолкал сэндвич в рот очень быстро.

Схожее значение имеет и выражение Dig in – быстро есть, налетать.

Dinner is ready, dig in, guys! – Ужин на столе, налетайте, ребята!

Bolt down
Bolt down

Polish off – смести все со стола, быстро расправиться.

Katia polished off the rest of the roast after night shift. – Катя быстро доела остатки жаркого после ночной смены.

Если вам не хочется кушать, но надо, то можно объяснить это через фразовый глагол to pick at – ковырять вилкой, копошиться в тарелке. Это выражение разговорное и употреблять его нужно с осторожностью.

Sasha was picking at a plate of porridge, because he had a temperature. – Саша вяло ковырял кашу в тарелке, потому что у него поднялась температура.

Leftovers – остатки, то есть то, что остается в холодильнике после Нового года или праздничного ужина. Остатки могут подаваться и на завтра.

I ate the leftovers of my birthday cake in the morning with pleasure. – Я доела остатки своего именинного торта утром с удовольствием.