Особенности неформального письма на английском

Особенности неформального письма на английском

Мало кто переписывается со знакомыми с помощью традиционной почты, особенно на английском. Однако навык составления неформального письма пригодится вам и во время общения через мессенджеры. А еще – станет незаменимым в изучении английского языка опытом.

Особенности неформальной речи

Написать мотивационное письмо для программы студенческого обмена или CV в престижную компанию нелегко. Но и составить неформальное письмо подруге или родственнице на иностранном языке тоже не так просто: непринужденная речь предполагает грамотное и уместное использование аббревиатур, идиом, сленговых словечек, авторских сокращений и эмотиконов (смайлов).

Informal letter от официального письма отличают следующие черты:

  • not always full sentences – не всегда полноценные предложения, множество сокращений (love u 2 вместо I love you too);
  • сontractions – сокращения (Ive вместо I have, ppl вместо people);
  • аbbreviations – аббревиатуры (OMG, WTF, OMFG и другие);
  • lack of transition words– избегание транзитивных лексем however, moreover, nevertheless; они служат связкой в деловой переписке;
  • lack of punctuation– меньше знаков препинания, допустимость их не постановки, опциональность некоторых запятых;
  • like a text– письмо больше похоже на неструктурированный текст, а не на упорядоченный документ;
  • informal greetings and sign-offs – неофициальное приветствие и прощание, например,  Hey, babe вместо hello, dear; see ya soon вместо best regards или sincerely yours.

Популярные аббревиатуры в переписке на английском

Умение использовать аббревиатуры и сокращения выдает в вас хорошее знание языка, помогает обращаться со средствами лексики более свободно и естественно, вливаясь не только в речь, но и в ситуацию, ее породившую.

  • ASAP(as soon as possible) – как можно скорее.
  • AFAIK(as far as I know) – насколько мне известно.
  • AKA(also known as) – также известный, как…
  • B4 (before) – перед, до.
  • BTW (by the way) – кстати, к слову.
  • IDK (I don’t know) – не знаю.
  • IMO (In my opinion – ИМХО) – по-моему.
  • LOL(laughting out loud, «ржунимагу») – ну очень смешно.
  • OMG(oh my god) – Господи, Боже мой.
  • TNX (thanks) – спасибо, спасибочки.
  • PS (postscriptum) – приписка к уже оконченному письму.
  • FYI(for your information) – к твоему сведению.

Особенности неформального письма на английском

Структура письма

Несмотря на непринужденное написание и дружеский тон общения, письмо должно подчиняться определенной структуре: заголовок, приветствие, вступление, основной текст, концовка, подпись.

  1. Subject line – название письма

Предполагается, что тема письма заинтересует адресата. Это больше свойственно электронной переписке, когда тема указывается отдельно, чтобы письмо не затерялось в спаме.

Например:

  • To all of you – всем-всем-всем.
  • Happy Xmas, guys – с Рождеством, ребята.
  • Waiting for your visit ASAP – жду твоего визита как можно скорее.
  1. Greeting – приветствие

Приветствие и обращение к адресату должно быть теплым, уважительным, но не слишком официальным.

  • Lovely Nancy – милая Нэнси.
  • Hi there, mom! – приветик, мама.
  • Morning Misha – утречко доброе, Миша.
  • Whats up, buddy – как жизнь, приятель.
  • Hey, cutie – привет, милашка.
  • Cheers to my oldie!  – привет, старик.
  1. Intro – вступление

Вступительное слово предполагает, что вы проявите интерес к собеседнику, спросите, как он поживает, что нового произошло за то время, что вы не поддерживали связь. Вступление выполняет контактоустанавливающую, фатическую функцию.

  • How are you? – как ты?
  • How are things? – как делишки?
  • I’m glad to hear you – рада слышать тебя.
  • How have the family been? – как твои домашние?
  • Long time, no see!– давно не виделись; сколько лет, сколько зим.
  1. Body – основной текст («тело») письма

В этой структурной части мы должны рассказать, почему, собственно, пишем. Это может быть сжатое изложение вопроса или проблемы, а может представлять собой распространенное описание душевных терзаний.

Используйте эти обороты:

  • As for… – что касается…
  • I need to know exactly – я должен точно знать.
  • Did you heart about…?– слышал о том, что…?
  • You’ll never believe what – ты не поверишь.
  • I was wondering if you could…? – не мог бы ты…?
  • Do you mind me asking…?  – позволь мне спросить тебя…?
  • I’d be terribly grateful if you could… – Я буду ужасно благодарен, если ты…
  1. Ending the letter (e-mail) – завершение, концовка письма

Вам нужно мягко подвести собеседника к завершению текста и попрощаться. Воспользуйтесь следующими фразами:

  • Well, it’s time to go well – что ж, пора и честь знать.
  • I have to leaving – я должен уйти.
  • Time to round up – пора закругляться.
  • Take care of yourself – береги себя.
  • Keep me updated – держи в курсе, не пропадай.
  1. Sign-off – прощание

Вы можете поставить стандартную уважительную подпись вроде Best regards (с наилучшими пожеланиями), а можете выразить чувства: Love (с любовью), From Kate (Nastya, Grisha, etc.) with love (От Кати с любовью), lots of love (с большой любовью). Проявить заботу и теплоту поможет фраза take care – береги себя, а задорно попрощаться с приятелем – этикетная формула Cheers (салют), Rgds (сокращение от regards) или Bye for now («покедова»).

Используя неформальные сокращения, аббревиатуры, имитирующие интонацию знаки препинания, милые дружеские обращения или домашние прозвища, вы насыщаете письмо теплом и непосредственностью, которые и лежат в основе informal letter.